2026年3月30日、X(旧Twitter)のAI「Grok」による投稿の自動翻訳機能が米国の全ユーザー向けにリリースされ、同日から日本でも展開が始まったことで、「自動翻訳」がXのトレンドワードとなっている。
これまでXには手動で翻訳ボタンを押す機能があったが、今回の新機能はそれとは根本的に異なる。ユーザーが何もしなくても、他言語の投稿が自動的に母国語に翻訳されてタイムラインに表示されるだけでなく、翻訳された投稿がおすすめとして積極的に推薦される仕組みになっている。イーロン・マスク氏がこの機能の開始を自ら発表し、開発者は「史上最大規模の文化交流が始まった」とコメントした。
機能はデフォルトで有効になっており、オフにするには「設定>アクセシビリティ、表示、言語>言語>話す言語」から変更するか、翻訳ラベルの「?」マークをタップする方法がある。
日本のXユーザーの間では、英語の投稿が日本語で流れてくるだけでなく、自分の日本語投稿が海外ユーザーに届くようになったことへの驚きと感動が広がった。猫の写真や書道作品、群馬県の桜の風景など、日本の日常を世界に発信できることへの喜びの声が相次いだ。ウォーハンマーやBBQといった趣味コミュニティでは、機能開始直後から日米間の具体的な交流事例が報告されている。
一方で、懸念の声も少なくない。ITmedia NEWSは「誤解を危惧する声も」と報じており、翻訳精度の問題だけでなく、日本特有の内輪ノリや文化的文脈が抜け落ちたまま海外に届くリスクを指摘する意見が注目を集めている。「言葉の壁はセーフティネットでもある」という視点も多くの共感を呼んでいる。また、自動翻訳をデフォルトオンにした設計への反発から、オフにする方法を解説する投稿も多数拡散している。
今後は日本語以外の多言語にも対応が広がるとされており、Xが真のグローバルプラットフォームへと変貌するか、引き続き注目が集まっている。

あらゆる言語が自動翻訳に対応し、世界中の人々がシームレスにコミュニケーションを取れる様になったら、国対国という従来からある構図が崩れて、常識対非常識という構図になるだろうな。